Entrevista. Qué vivan los fracasos con la ironía: Bourdeaut | El Nuevo Siglo
Domingo, 7 de Mayo de 2017
Andrea Cuervo

Una de las grandes sorpresas editoriales en los últimos años en Francia es Olivier Bourdeaut, un escritor que conquistó las ventanas de su país con la novela “Esperando a Mister Bojangles”, historia luminosa en la que relata la melancolía de la infancia en una familia surrealista, embriagada de bailes, cócteles, libros y una canción que se convirtió en el himno y título de esta obra literaria. 

Con esta novela le inyecta una dosis de optimismo agridulce y vitalidad contagiosa, con un poco de ironía, mostrando las excentricidades de una familia.

El escritor francés habló con EL NUEVO SIGLO sobre cómo fue llegando la literatura a su vida.

El NUEVO SIGLO ¿Por qué dejó una agencia inmobiliaria para dedicarse a ser escritor?
OLIVIER BOURDEAUT: Sencillamente porque era muy malo, era pésimo agente inmobiliario. Me  contrataron para vender apartamentos y no vendía ninguno, entonces escribí para ser leído y tengo suerte porque así sucedió.  

ENS: ¿Siempre quiso ser escritor o se convirtió en una necesidad de último momento?
OB: Quise ser escritor desde hace mucho tiempo pero mis resultados en el colegio me alejaron de esta ambición. Siempre quise escribir, pero esto no sucedió de la noche a la mañana.

ENS: ¿Qué fue lo primero que escribió?
OB: Pura mierda, porque era malo.

ENS: ¿En qué momento se dio cuenta de que era bueno?
OB: Es ahora que empiezo a creer en mí porque uno nunca sabe si es bueno o no, la gente es quien lo dice. Para esto hay que ser muy paciente, debido a que entre mi primera novela y la segunda pasarán siete años y en ese momento no sabía si era bueno o no.

ENS: ¿Qué lo llevó a escribir “Esperando a Mister Bojangles”?
OB: Estaba atravesando una época aburrida. Tenía ganas de escribir un texto que fuera optimista y esto fue lo que me llevó a redactar Bojangles, aunque sea una historia triste, debido a que siempre hay acentos y piruetas de optimismo. 

ENS: ¿Por qué le puso este título?  
OB: Porque la canción es el himno de la familia, la escuchan en cualquier momento del día, en la mañana, en la tarde, en la noche, cuando se sienten tristes y felices. 
En un momento dado por razones de confidencialidad la madre se va a esconder en un motel  de prostitutas adoptando el nombre de Liberty Bojangles y el destino de la canción se junta con lo que le pasa a ella, convirtiéndose en uno. Al final del primer capítulo la madre le explica a su hijo la historia de Bojangles, donde él entiende que ella baila todo el tiempo para que él vuelva.

ENS: ¿Es muy fan de Nina Simone? 
OB: Sí, precisamente la canción del libro es la de Nina Simone

ENS: ¿Su novela tiene elementos autobiográficos?
OB: Hay pequeños pedazos de autobiografía, pero es una ficción total.

ENS: ¿Por qué se inclinó por una novela corta, en vez de una larga?
OB: Pues justamente porque realicé una primera novela muy larga, de quinientas páginas, por eso quería escribir un texto más corto y solo tenía dos meses para redactar esta historia.

ENS: ¿Este libro tiene alguna relación con sus anteriores escritos?
OB: No para nada, es todo lo contrario. El primero fue muy largo, oscuro, violento y muy cínico, espero que este no lo sea. 

ENS: ¿Cómo define la ironía, tan protagonista en su novela?
OB: Esto sí es autobiográfico. La ironía es una forma humorística y una manera particular de presentar las cosas. En la novela la ironía es muy suave, es benevolente, es tomar distancia más que todo.
La primera novela era muy cínica, Oscar Wilde decía que el cinismo es conocer el precio de todo pero el valor de nada y yo creo que la ironía es algo menos feroz.

ENS: ¿Dicen que su novela es muy luminosa a diferencia de la realidad en Francia?
OB: Sí es verdad, creo que esta es una de las explicaciones de éxito que ha tenido la novela, porque la gente necesitaba luz en un panorama bastante oscuro.

ENS: ¿De dónde nació la idea de escribir algo muy luminoso?
OB: No escribí este libro luminoso porque Francia lo necesitara. Lo realicé porque yo lo requería, encontrando que las personas también lo pedían, porque este libro funciona bien en Alemania, España, Argentina, Italia. No es solo francés, creo que la gente busca abrir una venta para hallar un mundo más loco.

ENS: ¿Encontró la luz que estaba buscando cuando escribió el libro?
OB: Sí de alguna manera, como fui a escribirlo a España había mucha luz en el sentido propio, también la tenían las personas por su forma de comportamiento, debido a que son muy cálidos y agradables.

ENS: ¿Por qué lo escribió en España y no en Francia?
OB: Porque mis padres viven en España ahora y busqué refugio en casa de ellos para escribir.

ENS: ¿Qué opima de las tendencias xenófobas que existen en su país?
OB: Voy a decir algo bastante banal, por supuesto es deplorable, hay tendencias xenófobas en mi país como en muchos lugares del mundo actualmente, no soy un teórico político, pero creo que tan pronto llega una crisis económica, los malos reflejos humanos empiezan a sobresalir. No hago política, escribo libros.

ENS: Los fracasos que tuvo en algunos momentos de su vida, ¿le sirvieron a nivel profesional?
OB: Desde el punto de vista de la escritura sí, soy el fruto  de mis fracasos, que vivan los fracasos.